Projet EPISTVLAE 2022

L’association Arrête ton char ! annonce le lancement du projet EPISTULAE / EPISTOLAI 2022.

Dans un but, à la fois attractif, ludique et pédagogique, à travers toutes les régions de France et de Navarre et même au-delà peut-être, les élèves latinistes et hellénistes de collège et de lycée sont invités à s’envoyer, durant l’année scolaire, au minimum une lettre en latin ou en grec ancien. S’ils le désirent et s’ils en ont le temps, ils pourront même s’en envoyer deux !

Ce projet vous intéresse ? Toutes les informations sont ici :

https://www.arretetonchar.fr/lancement-du-mercato-de-epistulae-%e1%bc%90%cf%80%ce%b9%cf%83%cf%84%ce%bf%ce%bb%ce%b1%ce%af/

IMAGO Lire du latin illustré

IMAGO site

Un nouveau site est né !

Vous avez envie de lire du latin ? Ce site vous propose des textes variés, de quelques mots à plusieurs pages, avec des aides, des commentaires, des exercices, et surtout, des images ! Des symboles indiquent la difficulté de chaque texte ainsi que d’autres informations, conformément au mode d’emploi du site.

Vous êtes collégiens, collégiennes, lycéens, lycéennes : vous pourrez utiliser ce site avec vos enseignants et enseignantes en classe, en explorant la rubrique « Enseignement secondaire ».

Vous êtes étudiants, étudiantes, ou simplement curieux d’apprendre et de pratiquer le latin : la rubrique « Enseignement supérieur » vous est dédiée.

Vous êtes enseignants, enseignantes dans le secondaire ou le supérieur, nous espérons que ce site vous offrira des ressources complémentaires pour vos séances. Inscrivez-vous pour avoir accès au contenu réservé (traductions, corrigés, ressources pédagogiques complémentaires).

Telle est la présentation du nouveau site IMAGO soutenu par l’Institut Universitaire de France et l’Université de Toulouse : https://imago.langues-anciennes.be/

Le Calame d’Or

Le célèbre concours national du Calame d’or vient de publier son palmarès !

L’occasion de découvrir cette belle association et ses projets : https://www.lecalamedor.fr/

L’opportunité et la fierté d’admirer les travaux des participants : https://www.lecalamedor.fr/les-travaux-gagnants-2022/

Les Suppliantes d’Eschyle à Autun par le théâtre Démodocos

Programmées dans le cadre d’Autun capitale des langues anciennes, « les Suppliantes » d’Eschyle seront jouées par le Théâtre Démodocos dans une mise en scène de Philippe Brunet, le jeudi 21 octobre 2021 à 20h30 au théâtre municipal d’Autun.

Tarif : 10€ pour les adultes – gratuit pour les scolaires.

Inscription/ billetterie : https://www.helloasso.com/associations/human-hist/evenements/les-suppliantes-d-eschyle
Il est conseillé de venir au minimum une demi-heure avant le début du spectacle (entre 19h30 et 20h30). Le « pass sanitaire » sera demandé à l’entrée du théâtre municipal y compris pour les mineurs à compter de 12 ans.

Photos de P. Kitmacher (Sorbonne Université)

Le Théâtre Démodocos

Créé par Philippe Brunet en 1995, le Théâtre Démodocos fait revivre le répertoire antique : restitution des rythmes et des sons de la langue originale, traduction française rythmée isométrique, retrouvailles de la musique et de la danse, jeu de masques et de marionnettes.

Devenir Romain en 5 leçons

Les Éditions Les Belles Lettres proposent une série de 5 vidéos du spécialiste de renom, latiniste et historien, Jean-Noël Robert, à suivre sur leur chaîne You tube.

Ce dernier vous propose une magisterclass intitulée « Comment pouvait-on être Romain ? » ; archéologie du citoyen, vie intime, éducation, place des femmes et loisirs des Romains n’auront bientôt plus de mystère pour vous. Suivant le fil de ses bonnes paroles, une sélection de livres vous drapera des attributs du parfait romain, du droit pénal à la salle de bain. Amis lecteurs, bonne découverte !

A voir ! et revoir !

Une traduction nouvelle de l’Odyssée d’Homère

Encore une nouvelle traduction de l’Odyssée ! direz-vous.

Emmanuel Lascoux, docteur en grec ancien, spécialiste d’Homère et de la diction antique, membre du Centre de Recherche en Littérature Comparée (Paris Sorbonne), veut revenir à l’oralité du texte. Souhaitant faire entendre ce qui vibrait à l’oreille des Grecs et que nous perdons dans l’adaptation à notre langue, nous sommes invités à une approche très originale et qui, parfois, pourrait nous sembler irrévérencieuse tant nous sommes habitués à la langue très classique de nos traductions favorites. Décoiffant !

Voici la présentation de cet ouvrage sur le site des éditions P.O.L. :

Emmanuel Lascoux propose une nouvelle « version » du texte grec d’Homère à partir de son travail original sur le grec ancien qu’il rythme, chante, et crie depuis plusieurs années. Il dit lui-même : « J’ai voulu monter le son ou entendre davantage. » Il revendique de « jouer les langues anciennes » comme l’on joue de la musique. « On fait du grec, soit, mais on ne fait pas le grec. Imagine-t-on faire de la musique sans la faire ? » écrit-il dans l’avant-propos à sa traduction. Mais quels détours imposer au français aujourd’hui, quels mensonges lui permettre, quand la musique du grec s’est tue ? Emmanuel Lascoux propose ainsi cette « version française » très originale des 12109 hexamètres de l’Odyssée. Plutôt qu’imiter le vers grec antique inimitable, ou dévider une prose inchantable, cette Odyssée propose à tous, un texte à dire et à chanter. Renouant finalement avec les pratiques antiques du texte épique et du poème, dans un français très contemporain et d’une oralité retrouvée.

« Crac ! les haubans du mât, tiens, sectionnés d’un coup, par le vent, par la bourrasque,
des deux côtés. Bam ! le mât qui tombe à la renverse, tous les agrès qui dégringolent
dans la cale, ma parole ! Paf ! là, oui, à la proue du bateau,
le pilote se le prend en pleine tête : crric ! ça lui brise d’un seul coup
tous les os du crâne à la fois. On croirait un plongeur, vous savez,
qui se laisse tomber du plat-bord. Fini pour lui : force et vie quittent ses os !
Et Zeus qui n’arrête pas de tonner. Brraoum ! sa foudre touche le bateau… »

L’ Odyssée, Livre 12.